Stoes presente en conferencia Hábitat III

 

imagen art kellin.jpg

Querido ciudadano de Hábitat III

La conferencia de las naciones Unidas sobre vivienda sostenible urbana desarrollada. (Hábitat III) llevada el 17 al 20 de Octubre del 2016 en Quito, Ecuador, ha concluido exitosamente con la adopción de la Nueva Agenda Urbana.

La conferencia de Hábitat III en su conjunto fue un rotundo éxito: 30,000 personas, entre 10,000 participantes internacionales desde 167 ciudades fueron acreditados en la conferencia. En el lapso de cuatro días se llevó a cabo casi 1000 eventos, incluida 8 sesiones plenas, 6 sesiones de mesas redondas de alto nivel, 4 asambleas, 16 mesas redondas de partes interesadas, 10 diálogos de política, 22 sesiones especiales, 3 conversaciones Urbanas, una academia periodista urbana, 59 eventos de naciones Unidas, 157 stands, 42 proyectos de pueblo y más de 460 laterales, redes, la formación y paralelo del evento fueron organizadas por varias partes interesadas.

Gracias por su participación en la conferencia de Hábitat III, nuestro trabajo aquí está lejos de terminar y tenemos que mirar hacia delante para nuestra continua colaboración siguiendo ahora con la nueva agenda Urbana, el compromiso está hecho para esta implementación, y el legado de Hábitat III.

 

habitat pag 177.jpg

 

Para más información sobre nosotros y nuestros equipos de interpretación.

facebook TW Mov TY  WP  linkedin_logo

Usted puede visitarnos además en:

http://www.stoes.com.ec

http://www.equipostraduccion.com

http://www.traduccionesecuador.com

Cómo era la interpretación simultánea en 1945

La sala 600: donde fueron acusados cientos de personas por los crímenes de guerra

En la esquina izquierda de la sala, tras unos paneles de vidrio se encontraban los intérpretes que interpretaron simultáneamente el juicio, y por primera vez en la historia,  en alemán, inglés, francés y ruso.

1.png

 

Este propósito de interpretación exigió una diligente preparación de documentos, actas, peticiones y declaraciones. Los traductores fueron de gran importancia en la búsqueda de pruebas adecuadas., ya que la evaluación de los documentos dependía de su trabajo. Se constituyó un servicio lingüístico compuesto por 350 personas que se estructuró en intérpretes simultáneos de las declaraciones, traductores de documentos, reporteros que levantaban actas de los procedimientos judiciales y miembros  para edición y validación de textos.

 

2.png

 

La interpretación simultánea fue una novedad en la conducción de un caso judicial. Hasta entonces se empleaba la interpretación consecutiva. Los intérpretes simultáneos acortaron la duración del juicio, ya que casi podían hablar paralelamente a aquellos a los que estaban traduciendo, además de que esto le dejaba a los acusados un tiempo considerablemente menor a los en el contrainterrogatorio para preparar su defensa. Los intérpretes estuvieron sometidos a una gran presión psicológica y física, de modo que los errores no pudieron ser evitados. Por ello, el juicio entero fue grabado en el idioma original.

 

3.png

 

Para más información sobre nosotros y nuestros equipos de interpretación.

facebook TW Mov TY  WP  linkedin_logo

Usted puede visitarnos además en:

http://www.stoes.com.ec

http://www.equipostraduccion.com

http://www.traduccionesecuador.com

STOES EMPRESA GALARDONADA POR LA EXCELENCIA Y LA CALIDAD

Las instalaciones del Hotel Hilton Colón Quito sirvieron de escenario de la IX Edición del encuentro empresarial Ecuador Quality Summit, cuyo tema central fue «Propósito 2016: Implantando el camino hacia la Calidad Total». En el evento, se dieron cita aproximadamente 100 representantes de empresas líderes del país. Dentro de las actividades programadas, se incluye una serie de interesantes conferencias, impartidas por destacados especialistas, quienes compartieron su amplia experiencia y conocimiento con los empresarios locales.

Al culminar la rueda de conferencias, se llevó a cabo un innovador módulo de Masterminds®, bajo la temática «Actores de cambio: Construyendo una cultura corporativa responsable», que fue dirigido por el experto colombiano en desarrollo empresarial, Jaime España. Durante esta dinámica, los empresarios participantes intercambiaron experiencias e ideas, que implementarán a futuro en la gestión de sus organizaciones.

Para finalizar la jornada, se llevó a cabo la entrega del premio «Empresa Ecuatoriana del Año 2016».  STOES recibió un reconocimiento por sus prácticas de Calidad y Responsabilidad Social Empresarial. Resulta digno destacar cómo cada año son más las empresas ecuatorianas comprometidas con las buenas prácticas corporativas y la gestión de la calidad. Se reconoció a las empresas líderes participantes “por su constante búsqueda de la excelencia marcando así  la pauta en un mercado altamente competitivo y exigente”, según palabras de Daniel Maximilian Da Costa, fundador y CEO del Latin American Quality Institute (LAQI), organización responsable del evento.

 

fot1.jpg

 

Para más información sobre nosotros y nuestros equipos de interpretación.

facebook TW Mov TY  WP  linkedin_logo

Usted puede visitarnos además en:

http://www.stoes.com.ec

http://www.equipostraduccion.com

http://www.traduccionesecuador.com

Más que equipos de interpretación

En este mes hemos participado en muchos eventos corporativos en los que trabajamos con equipos de interpretación, audio visuales, etc. Pero nosotros ofrecemos más que solo equipos a nuestros clientes.

Ese es el caso del evento que fuimos parte en Perú. Un evento grande del FMI que duró una semana, en el que tuvimos mucho trabajo y gran asistencia.

A pesar de ser un evento en otro país, logramos organizarnos y poder contribuir al éxito de este evento, enviamos personal y equipos de Ecuador, coordinamos reuniones y pudimos cumplir con nuestro trabajo.

Foto 15-10-15 2 49 51 p.m. 10940639_1167182736644084_322663273976488757_n Foto 15-10-15 2 49 43 p.m. Foto 15-10-15 2 49 45 p.m. Foto 15-10-15 2 49 48 p.m. (1) Foto 15-10-15 2 49 49 p.m.

Para más información sobre nosotros y nuestros equipos de interpretación.

facebook TW Mov TY  WP  linkedin_logo

Usted puede visitarnos además en:

http://www.stoes.com.ec

http://www.equipostraduccion.com

http://www.traduccionesecuador.com

XII Foro Internacional del Banano 2015

En Octubre participamos en el XII Foro Internacional de Banano, evento que demando gran trabajo y organización, en el que usamos equipos para interpretación Taiden, equipos audio visuales, pantallas, proyectores, grabación del evento además tuvimos una modalidad diferente de trabajo.

En los 3 días de evento hubo charlas con expositores internacionales en los que los salones los adecuábamos dependiendo de la exposición, lo que requería una constante observación y participación de nuestros técnicos.

Les dejamos unas fotos para que puedan observar el tipo de trabajo y no duden que si su evento necesita organización especial y personalizada, lo haremos y buscaremos soluciones.

Foto 13-10-15 9 02 35 a.m.Foto 15-10-15 5 56 19 p.m. Foto 13-10-15 9 10 11 a.m. Foto 14-10-15 1 36 25 p.m. Foto 14-10-15 1 41 42 p.m. Foto 14-10-15 10 13 42 a.m. Foto 15-10-15 5 58 50 p.m.Foto 15-10-15 5 56 48 p.m. Foto 15-10-15 6 00 22 p.m.Foto 14-10-15 10 13 50 a.m.

Para más información sobre nosotros y nuestros equipos de interpretación.

facebook TW Mov TY  WP  linkedin_logo

Usted puede visitarnos además en:

http://www.stoes.com.ec

http://www.equipostraduccion.com

http://www.traduccionesecuador.com

Seminarios con microfonería inteligente Taiden

En las últimas semanas hemos participado en varios eventos corporativos con nuestros diferentes equipos y servicios. Algunos conocidos, como el alquiler de micrófonos inteligentes Taiden junto con equipos para interpretación simultánea, alquiler de audiovisuales como proyectores y pantallas, parlantes y pantallas plasma.

Les dejamos unas fotos de nuestros equipos en uno de los seminarios en el que trabajamos. Todo lo necesario para su evento corporativo en un solo lugar, Stoes.

12063402_1161795597182798_6113260286271262257_n 12109213_1161795360516155_6357187113370237321_n 12112504_1161795413849483_539867989008437104_n 12115774_1161795347182823_2844879502991019651_n 12115874_1161795300516161_482830180533405239_n 12003870_1161795283849496_1958822272822939025_n

Para más información sobre nosotros y nuestros equipos de interpretación.

facebook TW Mov TY  WP  linkedin_logo

Usted puede visitarnos además en:

http://www.stoes.com.ec

http://www.equipostraduccion.com

http://www.traduccionesecuador.com

Comunicado de Prensa STOES

STOES, equipos de interpretación, traducción audio y video.

COMUNICADO DE PRENDA STOES

Para más información sobre nosotros y nuestros equipos de interpretación.

facebook TW Mov TY  WP  linkedin_logo

Usted puede visitarnos además en:

http://www.stoes.com.ec

http://www.equipostraduccion.com

http://www.traduccionesecuador.com

Auspiciantes En Casa Abierta Cámara Americana

STOES, empresa de traducción, interpretación y audiovisuales, estuvo presente el 3 de Junio en la casa abierta amcham. Con nuestro banners, algunos equipos dimos información sobre la empresa y sus servicios a varias personas que llegaron interesadas en saber sobre nuestros servicios.

auspiciantes amcham carta auspiciantes amcham

Para más información sobre nosotros y nuestros equipos de interpretación.

facebook TW Mov TY  WP  linkedin_logo

Usted nos puede escribir a: ventas@stoes.com.ec

Visítenos además en:

www.stoes.com.ec

www.equipostraduccion.com

InfoComm 2015

STOES nuevamente en la InfoComm, el mayor trade show mundial de tecnología audiovisual y de interpretación. Este año se celebra en Orlando y nos trae nuevas tecnologías, más de 980 expositores y cerca de 38.000 asistentes de 110 países. Una oportunidad única en la que STOES participa para estar siempre a la vanguardia y ofrecer lo mejor a sus clientes.

11219695_1093370647358627_547294859834461036_n 11429969_1093370547358637_3464150713185388190_nFoto 16-06-15 1 54 08 p.m. (1) Foto 16-06-15 1 59 44 p.m.Foto 16-06-15 1 54 08 p.m. (2) Foto 16-06-15 2 05 52 p.m.Foto 16-06-15 2 05 51 p.m.Foto 16-06-15 2 05 50 p.m.

Para más información sobre nosotros y nuestros equipos de interpretación.

facebook TW Mov TY  WP  linkedin_logo

Usted nos puede escribir a: ventas@stoes.com.ec

Visítenos además en:

www.stoes.com.ec

www.equipostraduccion.com

¿Cuánto vale una buena interpretación?

A la hora de realizar una conferencia o con expositores internacionales, muchas personas se preguntan: bueno, ¿Cuánto cuesta un intérprete?

El éxito o el fracaso de estas reuniones puede depender, en gran medida, de la falta de comunicación o no entendimiento entre las partes por cuestiones idiomáticas. Por ello, muchas veces puede ser muy conveniente contratar a un intérprete profesional, ya que de ello puede depender el éxito de la reunión.

Intérpretes capacitados no solo conocen el idioma sino que saben interpretarlo porque han dedicado mucho tiempo a estudiarlo y entenderlo, logrando transmitir las ideas de un idioma a otro.

En esto radica el precio, si una palabra, una coma u oración no es la correcta, se puede echar a perder exposiciones. Un “interprete” que nos cobre poco puede no tener el conocimiento o experiencia y por ende la capacitación no será aprovechada.

En STOES estamos pendientes de estos detalles para lograr un evento y trabajo excelentes, con equipos de interpretación simultánea de punta, intérpretes capacitados y sobre todo una gran atención a nuestro cliente.

interpreter

 

Para mas información sobre nuestros y nuestros equipos de interpretación.

facebook TW Mov TY  WP  linkedin_logo 

Usted nos puede escribir a: ventas@stoes.com.ec

Visítenos además en:

www.stoes.com.ec

www.equipostraduccion.com