Día del traductor

El Día Internacional de la traducción se celebra cada año el 30 de septiembre, fecha en que se conmemora el fallecimiento de Jerónimo de Estridón, traductor de la Biblia y santo patrono de los traductores. La celebración ha sido promovida por la FIT (Federación Internacional de Traductores) desde su creación en 1953.

Aprovechamos este día para felicitar a nuestros amigos y colegas, de parte de todo Stoes.

dia del traductor-thumb-500x249-625.jpg

Para más información sobre nosotros y nuestros equipos de interpretación stoes.com.ec/es

PANTALLAS LED QUE PROYECTAN LA DIFERENCIA

Pantallas que proyectan la diferencia
Al mostrar sus videos y presentaciones, las pantallas LED causan un gran impacto por su versatilidad de configuración y calidad de imagen. Aprovechamos para presentar, a continuación, los beneficios de nuestra Pantalla Curva HD, con un área, totalmente configurable, de 30 m2.

• Su peso, su modularidad y su sistema de control crean un producto altamente configurable, escalable y adaptable.
• La transmisión de imágenes siempre es óptima, garantizando una visualización nítida y de mayor resolución para sus videos y presentaciones.
• La versatilidad de esta tecnología permite implementar diseños originales y creativos que harán su evento más atractivo para los participantes.

Para más información, visítenos en stoesled.com/

KUDO CERTIFIED PARTNER

Lo que comenzó como una reunión informal de «amigos/colegas en Brooklyn, New York, permitió que, tras inversiones de tiempo, dinero y esfuerzo, finalmente contemos con nuestro flamante #estudiokudostoes certificado en #Guayaquil, Ecuador. Gracias a todos los que lo hicieron posible. Para mayor información sobre nuestra plataforma de #colaboraciónmultilingüe con #interpretaciónremota para sus #Webinar y #conferencias, visítenos en stoeskudo.com

6510b9f5-4700-4791-8800-67a2c0ddc1bb

Video clip Kudo 101, plataforma de colaboración multilingüe con #interpretaciónremota

#Kudo 101, video clip en 30 segundos: Solución todo en uno para sus #videoconferencias y #webinars. Para más información, visítenos en stoeskudo.com

Video clip https://youtu.be/W8acnGvZChU

Kudo, en palabras de nuestra primera intérprete certificada, Belen Montesinos.

Cuando me contactaron para la #interpretación remota del Foro de Innovación, accedí gustosamente ya que era: ¡Un salto hacia el futuro de la #interpretación!

El día anterior, realizamos las pruebas técnicas de rigor y todo fue muy bien. La consola digital de #intérpretes de #KUDO es muy amigable, básicamente como estar frente al equipo de #interpretación que, habitualmente, tenemos en la cabina.

Al día siguiente, me conecté a #KUDO 15 minutos antes desde el estudio de mi casa, que es una habitación cerrada con las condiciones apropiadas para la #interpretación, con conexión de alta velocidad, sin caídas de comunicación en ningún momento, ni de mi parte, ni por parte del sitio del foro en Guayaquil.

Considero que fue una excelente experiencia, que nos acerca al futuro, una #interpretación que puede ser realizada desde cualquier sitio, siempre que se tenga las condiciones tecnológicas apropiadas. Las distancias ya no representan una limitación en el campo de la #interpretación #simultánea. Estoy segura de que los clientes se inclinarán cada vez más a esta nueva tendencia al momento de organizar sus eventos.

Más información en stoeskudo.com

81c3cd64-ebff-443b-9952-1a704ceab3c7

Felicitaciones al equipo técnico STOESKUDO

Henry Ford dijo “Llegar juntos es el principio. Mantenerse juntos, es el progreso. Trabajar juntos es el éxito.” Felicitamos al equipo técnico de STOESKUDO por su excelente trabajo en el Foro de Innovación 4.0.
Tuvimos una #conferencia en vivo y en línea usando la plataforma de colaboración multilingüe con #interpretaciónremota KUDO con un ponente internacional en Seattle, USA, e interpretación desde Quito y el foro en Guayaquil. Varios participantes se conectaron al evento Online.

Si desea mayor rentabilidad, cobertura e interacción en sus #eventos, visítenos en stoeskudo.com.

Gracias.

 

 

 

Solución para eventos en vivo

EL DESAFÍO

Todos hemos encontrado alguna #conferencia muy interesante pero que será en otro país e idiomas diferentes. Además, debemos invertir tiempo y dinero, fuera de nuestro alcance, y enfrentar complejidades logísticas.

SOLUCIÓN

#KUDO nos da una solución sencilla y dinámica. Esta plataforma, basada en la nube, permite a los organizadores que transmitan, en múltiples idiomas, a cualquier #conferencia en vivo. Los asistentes usan sus propios dispositivos inteligentes para seguir, desde cualquier lugar, el evento en su idioma, e incluso votar y hacer preguntas.

BENEFICIOS

  • Video HD y audio nítido al alcance de su mano.
  • Los participantes pueden conectarse desde cualquier punto del planeta.
  • Los intérpretes trabajan en el sitio del evento o desde los estudios certificados por KUDO.
  • Pague por evento, sin contrato ni compromiso.
  • Ahorre en equipos, personal e instalaciones.

Más información stoeskudo.com

FORO INNOVACIÓN 4.0

Próximamente, estaremos en el Foro de Innovación 4.0 que cuenta con el auspicio de STOES – KUDO en el cual tendremos un orador extranjero. Como es usual se necesita de un #intérprete y #equipos de #interpretación, sin embargo, con la nueva herramienta KUDO esto se simplifica.

KUDO es una poderosa plataforma basada en la nube que permite a las personas y las empresas colaborar y reunirse de manera más efectiva, a través de barreras geográficas y de idioma. Transmite la #interpretación del lenguaje en tiempo real a sus reuniones y #conferencias en vivo, para que todos puedan hablar en su lengua materna.

Acompáñanos este 06 de septiembre en el FORO DE INNOVACIÓN 4.0. Para más información, visite stoeskudo.com.

59da3b00-565e-4de3-9501-c5254827336d