Kudo, en palabras de nuestra primera intérprete certificada, Belen Montesinos.

Cuando me contactaron para la interpretación remota del Foro de Innovación, accedí gustosamente ya que era: ¡Un salto hacia el futuro de la interpretación!

El día anterior, realizamos las pruebas técnicas de rigor y todo fue muy bien. La consola digital de intérpretes de KUDO es muy amigable, básicamente como estar frente al equipo de interpretación que, habitualmente, tenemos en la cabina.

Al día siguiente, me conecté a KUDO 15 minutos antes desde el estudio de mi casa, que es una habitación cerrada con las condiciones apropiadas para la interpretación, con conexión de alta velocidad, sin caídas de comunicación en ningún momento, ni de mi parte, ni por parte del sitio del foro en Guayaquil.

Considero que fue una excelente experiencia, que nos acerca al futuro, una interpretación que puede ser realizada desde cualquier sitio, siempre que se tenga las condiciones tecnológicas apropiadas. Las distancias ya no representan una limitación en el campo de la interpretación simultánea. Estoy segura de que los clientes se inclinarán cada vez más a esta nueva tendencia al momento de organizar sus eventos.

Más información en stoeskudo.com

81c3cd64-ebff-443b-9952-1a704ceab3c7

Felicitaciones al equipo técnico STOESKUDO

Henry Ford dijo “Llegar juntos es el principio. Mantenerse juntos, es el progreso. Trabajar juntos es el éxito.” Felicitamos al equipo técnico de STOESKUDO por su excelente trabajo en el Foro de Innovación 4.0.
Tuvimos una conferencia en vivo y en línea usando la plataforma de colaboración multilingüe con #interpretaciónremota KUDO con un ponente internacional en Seattle, USA, e interpretación desde Quito y el foro en Guayaquil. Varios participantes se conectaron al evento Online.

Si desea mayor rentabilidad, cobertura e interacción en sus eventos, visítenos en stoeskudo.com.

Gracias.

 

 

 

Solución para eventos en vivo

EL DESAFÍO

Todos hemos encontrado alguna conferencia muy interesante pero que será en otro país e idiomas diferentes. Además, debemos invertir tiempo y dinero, fuera de nuestro alcance, y enfrentar complejidades logísticas.

SOLUCIÓN

KUDO nos da una solución sencilla y dinámica. Esta plataforma, basada en la nube, permite a los organizadores que transmitan, en múltiples idiomas, a cualquier conferencia en vivo. Los asistentes usan sus propios dispositivos inteligentes para seguir, desde cualquier lugar, el evento en su idioma, e incluso votar y hacer preguntas.

BENEFICIOS

  • Video HD y audio nítido al alcance de su mano.
  • Los participantes pueden conectarse desde cualquier punto del planeta.
  • Los intérpretes trabajan en el sitio del evento o desde los estudios certificados por KUDO.
  • Pague por evento, sin contrato ni compromiso.
  • Ahorre en equipos, personal e instalaciones.

Más información stoeskudo.com

FORO INNOVACIÓN 4.0

Próximamente, estaremos en el foro de innovación que cuenta con el auspicio de STOES – KUDO en el cual tendremos un orador extranjero. Como es usual se necesita de un intérprete y equipos de interpretación, sin embargo, con la nueva herramienta KUDO esto se simplifica.

KUDO es una poderosa plataforma basada en la nube que permite a las personas y las empresas colaborar y reunirse de manera más efectiva, a través de barreras geográficas y de idioma. Transmite la interpretación del lenguaje en tiempo real a sus reuniones y conferencias en vivo, para que todos puedan hablar en su lengua materna.

Acompáñanos este 06 de septiembre en el FORO DE INNOVACIÓN 4.0. Para más información, visite stoeskudo.com.

59da3b00-565e-4de3-9501-c5254827336d

SOLUCIÓN TODO EN UNO PARA SUS VIDEOCONFERENCIAS (STREAMING) 

El Desafío

Una compañía en Panamá prepara una reunión de última hora para 10 de sus empleados. En la misma, se necesita un intérprete ya que uno de ellos habla otro idioma. Esta persona, físicamente no estará presente en la reunión.

Solución anterior

Posponer la reunión (no es factible por las agendas de los implicados). Hacerla mediante una plataforma de teleconferencias tradicional en un solo idioma (no todos habla un mismo idioma) o contratar un intérprete para que le traduzca al empleado que no habla español (no hay disponible a última hora).

Solución KUDO

Ofrece una solución sencilla y confiable

Con la función de participación remota, el participante aislado puede presentarse en vivo desde el lugar que se encuentra al igual que el intérprete desde el Estudio KUDO para Intérpretes. KUDO transmitirá su imagen, su voz y sus diapositivas en tiempo real, directamente a los teléfonos inteligentes de la audiencia.

A partir de ahora: ¡Tu audiencia acaba de hacerse global! Para mayor información, visitar KUDO/STOES  MÁS INFORMACIÓN AQUÍ

#STOES has just opened a new Kudo studio

#KUDO is a multilingual collaboration platform with #remote interpretation for your #Webinar and live conferences. Our app connects speakers and participants, from any place and device, in their native language.

For more information, contact ventas@stoes.com.ec or +593984885596.

FORO INNOVACIÓN 4.0

#KUDO, #plataforma de colaboración multilingüe con #interpretaciónremota, se enorgullece de auspiciar el #Foro de innovación 4.0, hacia un ecosistema sostenible de líderes innovadores, que contará con la presencia de #OsamaHashmi, #ErnestoNoboa y #BillyMolina, emprendedores y expertos en #innovación.

KUDO = Mayor cobertura, interacción y rentabilidad para sus #eventosenvivo y #Webinars.

59da3b00-565e-4de3-9501-c5254827336d