Kudo, en palabras de nuestra primera intérprete certificada, Belen Montesinos.

Cuando me contactaron para la interpretación remota del Foro de Innovación, accedí gustosamente ya que era: ¡Un salto hacia el futuro de la interpretación!

El día anterior, realizamos las pruebas técnicas de rigor y todo fue muy bien. La consola digital de intérpretes de KUDO es muy amigable, básicamente como estar frente al equipo de interpretación que, habitualmente, tenemos en la cabina.

Al día siguiente, me conecté a KUDO 15 minutos antes desde el estudio de mi casa, que es una habitación cerrada con las condiciones apropiadas para la interpretación, con conexión de alta velocidad, sin caídas de comunicación en ningún momento, ni de mi parte, ni por parte del sitio del foro en Guayaquil.

Considero que fue una excelente experiencia, que nos acerca al futuro, una interpretación que puede ser realizada desde cualquier sitio, siempre que se tenga las condiciones tecnológicas apropiadas. Las distancias ya no representan una limitación en el campo de la interpretación simultánea. Estoy segura de que los clientes se inclinarán cada vez más a esta nueva tendencia al momento de organizar sus eventos.

Más información en stoeskudo.com

81c3cd64-ebff-443b-9952-1a704ceab3c7

Posted In

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión /  Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión /  Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión /  Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión /  Cambiar )

Conectando a %s