KUDO para Conferencias de Prensa

kudo-press-conference-cover-image-1024x683

Supongamos que somos periodistas de eventos deportivos. El juego final es en la noche y asistimos a la conferencia de prensa. Tenemos las preguntas preparadas, pero en español.

Ahora esto con el método tradicional significa buscar un intérprete para cada idioma, traerlo a la ciudad, organizar viajes, cabinas, espacio para ellos además hasta que el juego no termine, no sabremos que idiomas serán necesarios.

Ahora imagine que KUDO permite que los intérpretes trabajen de forma remota, desde KUDO Studios totalmente equipados distribuidos por todo el mundo. Imagine que los periodistas pueden usar sus propios teléfonos celulares para seguir la entrevista, con video y audio de alta calidad, incluso si no están en la sala de conferencias de prensa.

Introduciendo a ustedes KUDO para Conferencias de Prensa (KUDO Press Conference)

Los periodistas pueden unirse simplemente apuntando sus dispositivos a un código QR mientras entran a la sala. KUDO se ejecutará en sus teléfonos inteligentes mientras continúan enviando mensajes o correos electrónicos. Todo con interpretación humana en tiempo real, por supuesto, en tantos idiomas como sea necesario, durante el tiempo que sea necesario.

KUDO ayuda con flexibilidad y ahorro, no hay instalaciones o montajes.

Si tenemos nuestros propios intérpretes, pueden trabajar en KUDO, se pueden hacer pruebas y que ellos interpreten a través de la plataforma.

¿Quieres echar un vistazo a la conferencia de prensa de KUDO? https://kudoway.com/webinars-events/demo/

#KUDO, aplicación de las tres dimensiones de la innovación en la industria de la #interpretación.

Antes de embarcarnos en cualquier proyecto de innovación, conviene considerar un marco que garantice el éxito de las innovaciones. Este marco abarca tres dimensiones/desafíos: personal, comercial y técnico.

El primer desafío se vincula con las personas y consiste en detectar un problema y encontrarle una solución por la cual las personas estarían dispuestos a pagar. Los clientes potenciales tienen que gradualmente sentir y saber que tienen esa necesidad, de lo contrario no comprarán ni desearán nuestra solución.

El segundo desafío abarca la parte técnica. Tenemos que ser capaces de resolver el problema de una manera técnicamente viable. Algunas soluciones, aunque técnicamente factibles, a veces no cuentan con los recursos tecnológicos para su ejecución. Así que tenemos que ser capaces de encontrar soluciones que técnicamente funcionen para nuestros clientes en cualquier entorno.

El tercer y último desafío tiene que ver con la sostenibilidad. La solución tiene que sostenerse por sí sola. Por lo tanto, una solución sostenible tiene que generar algún beneficio para pagar toda la inversión y debe respaldarse en un modelo de negocio que la haga viable en el tiempo.

Cada persona, según su experiencia y conocimientos, tiende a enfocarse naturalmente en una o varias de estas dimensiones. De esta manera, un financiero se concentraría en el retorno de la inversión de nuestra innovación mientras que un ingeniero pensaría en las posibles características técnicas. Pero quizás ninguno de los dos, considere inicialmente si la solución resuelve una necesidad real del cliente o si existe acogida por parte del mercado.

Huelga aclarar que no es necesario abordar y vencer todos estos desafíos a la vez. Podemos comenzar con las dimensión de las personas o quizás con un nuevo modelo de negocio innovador, y luego finalmente resolver las otras dimensiones. La sumatoria de estas tres dimensiones es lo que permite lograr eventualmente un productor/servicio innovador.

Para entender de manera practica lo anterior, veamos un ejemplo reciente de una innovación exitosa en la industria de eventos/conferencias. KUDO, #plataforma de colaboración multilingue, con #interpretaciónremota para #eventos y #webinars, surgió como resultado de entender una necesidad clave del sector: vencer la barrera del espacio/tiempo y del idioma. Hasta ahora, existían varias plataformas abiertas de #conferenciaonline pero ninguna había logrado solucionar el problema de la barrera del idioma en tiempo real y la mayoría presentaba dificultades técnicas, de comunicación y/o de su modelo de negocios. Así KUDO propuso una solución simple punto a punto, basada en la nube, que permite a los clientes con un usuario y una clave conectarse desde cualquier lugar y dispositivo a la conferencia, escuchar en tiempo real al orador en su idioma y/o ver/descargar la presentación, así como hacer preguntas por vía oral o escrita, e incluso votar en las encuestas del evento. Los asistentes y #organizadoresdeeventos, así como los #intérpretes de #idiomas, están gradualmente enamorándose de esta tecnología por que les permite colaborar de manera efectiva y rentable superando barreras geográficas y lingüísticas.

Para mayor información, visítenos en Stoeskudo.com.


Seguimos ayudando

IMG-20140128-WA0002

Varias son las reuniones de importantes organizaciones mundiales y regionales que se realizan en el Ecuador. STOES, La Agencia de Traducción e Interpretación, está presente en cada una de ellas, ayudando a los delegados a comunicarse entre sí, con la mejor calidad de equipos de interpretación simultánea y conferencia, así como del inigualable servicio de sus intérpretes. Esta vez, UNASUR, en Guayaquil, agrupó a más de 80 participantes de 12 naciones, quienes pudieron palpar de cerca la calidad de nuestros sistemas inteligentes integrados, y quedaron complacidos con el desempeño de los mismos. Nosotros como siempre, agradecemos a nuestros clientes por la confianza depositada. Aprovechamos para comentarles que en este tipo de reuniones es ideal usar la cámara TAIDEN.

Usted nos puede escribir a: ventas@stoes.com.ec

Visítenos además en:

www.stoes.com.ec

www.traduccionesecuador.com