Un pequeño consejo

El trabajo de interpretación simultánea es una vía muy efectiva para comunicar ideas en tiempo real en un lugar donde las personas hablan distintos idiomas. Esta labor requiere de mucha preparación y concentración por parte del intérprete y al mismo tiempo, además de buenos equipos de traducción, demanda buenas condiciones de trabajo. Uno de los factores más influyentes al momento de realizar una interpretación simultánea es la cabina de traducción. Esta debe aislar totalmente a los intérpretes de los sonidos del ambiente, debe además poseer las dimensiones necesarias para que puedan permanecer con comodidad al menos dos personas en su interior, una mesa a la altura adecuada, buena visibilidad al exterior, ventilación, iluminación. La falta de cualquiera de estos detalles atenta contra el buen desempeño de un intérprete. Nosotros en STOES, La agencia de Traducción e Interpretación, tenemos muy presentes todos y cada uno de estos puntos para como siempre brindar a nuestros clientes el mejor de los servicios, y a nuestros intérpretes las más sanas y confortables condiciones de trabajo.

 

Usted nos puede escribir a: ventas@stoes.com.ec

Visítenos además en:

www.stoes.com.ec

www.traduccionesecuador.com

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s