Nuestras condolencias a los familiares del vuelo MH370

luto 1

STOES se solidariza con las familias de los desaparecidos en el accidente aéreo de Boeing 777-200. Según datos publicados, el director de la aerolínea, Ahmad Jauhari Yahya, admitió que el avión desaparecido se vio envuelto en agosto de 2012 en un accidente en la pista de despegue en Shanghai, sin embargo las autoridades aéreas dieron el visto bueno para que pudiera volver a volar.

Como datos curiosos, dos de los pasajeros viajaban con pasaportes que fueron robados en Tailandia en los años 2013 y 2012, después de confirmarse que el austríaco Christian Kozel y el italiano Luigi Maraldi no viajaban en el vuelo, pese a aparecer en la lista de pasajeros.

Al parecer pudo haberse tratado de un atentado terrorista o una falla técnica del avión, sin embargo, la compañía afirma que notifica como mejor puede a las familias debido a la gran confusión respecto a la desaparición del avión.

Usted nos puede escribir a: ventas@stoes.com.ec

Visítenos además en:

www.stoes.com.ec

www.traduccionesecuador.com

Hacemos más simple la vida de nuestros clientes

Apoyar, asistir y ayudar a nuestros clientes son premios de nuestro trabajo cotidiano en STOES. Estas acciones hacen que organizar un evento sea una tarea más simple y sin preocupaciones. ¿Cómo logramos simplificar la vida de nuestros clientes?

  • Nuestros clientes pueden encontrar todos los servicios en nuestra compañía
  1. Intérpretes
  2. Equipos de interpretación
  3. Audiovisuales
  4. Escenografía
  • Ya no es necesario tener varios proveedores para un solo evento.
  • Los clientes pueden recibir de un solo proveedor varias opciones de precios y tecnologías. STOES ofrece variedad de productos y propuestas económicas que se ajustan a sus necesidades específicas.
  • Atención personalizada de un equipo de asesores de venta capacitado que lo puede guiar y analizar junto con Ud. las características de su evento.
  • Proformas a la orden de manera rápida y organizada
  • Coordinadores de eventos y técnicos especializados que se encargan de todos los detalles de montaje de equipos.
  • Personal de protocolo o attachées o que se encargan de la recepción y entrega de receptores.
  • Técnicos especializados en cada tecnología in situ durante todo el evento.
  • El pago por los servicios prestados puede realizarse en cheque, efectivo o tarjeta.
  • Comunicación horizontal constante con los directivos para expresar cualquier inquietud y obtener asistencia inmediata.

La estructura y el deseo de simplificar la tarea de realizar un evento existe en el ADN de STOES y sus colaboradores…los clientes que nos eligen siempre sí saben lo que hacen ….

Usted nos puede escribir a: ventas@stoes.com.ec

Visítenos además en:

www.stoes.com.ec

www.traduccionesecuador.com

San Jerónimo, Santo Patrono de los Traductores

Imagen San Jerónimo

En el siglo V, bajo pedido del Papa Dámaso I,  Jerónimo de Estridón  valiéndose de su vasto dominio del latín, griego y hebreo, tradujo la Biblia al latín (la vulgata) comenzando en el año 382 y terminando en el 405. La vulgata (traducción hecha para el vulgo) fue la Biblia oficial para la Iglesia Católica durante 15 siglos. Se opina que  se llamaba así porque fue la edición para el pueblo, y hasta ese entonces la Biblia solamente se encontraba disponible para quienes conocían el griego y el hebreo. San Jerónimo está considerado como el más grande erudito entre los escritores latinos de la antigüedad cristiana, solo comparable a San Agustín.

Ya en el siglo XX la FIT (Federación Internacional de Traductores), comenzó a fomentar la celebración del 30 de septiembre como el día internacional del traductor, como una forma de promover la profesión en un mundo cada vez más globalizado, dependiente de la valiosa actividad de los traductores.

En sus 18 años como la Agencia de Traducción e Interpretación, STOES,  ha empleado a traductores e intérpretes calificados y/o especializados, quienes respetan  los patrones y normas lingüísticas y extralingüísticas de los diferentes idiomas a fin de permitir una comunicación fluida. Estamos convencidos de que la traducción y la interpretación de idiomas deben ser  siempre herramientas de unión y  comunicación que a su vez permiten elevar el nivel cultural de los pueblos.

Usted nos puede escribir a: ventas@stoes.com.ec

Visítenos además en:

www.stoes.com.ec

www.traduccionesecuador.com

 

Acortando distancias

robot 001

 

Las tecnologías acortan cada vez mayores distancias. Actualmente se puede hacer una excelente video-llamada entre continentes y hablar de las experiencias personales, del clima, o agrupar a varios colegas para debatir y capacitarse en el uso de nuevos productos. En casos como estos muchas veces se habla en más de un idioma y por tanto se requiere la presencia de un intérprete y la ayuda de equipos de equipos de interpretación simultánea y audiovisuales. Tal como sucedió la pasada semana en la capacitación ofrecida desde Miami acerca del manejo del novedoso sistema Robótico da Vinci, para la cirugía de mínimo acceso. Gracias a nuestro apoyo los participantes pudieron entender cada una de las características de este sistema que vincula a los cirujanos con las tecnologías del futuro para mejorar la calidad de vida de los pacientes.

Usted nos puede escribir a: ventas@stoes.com.ec

Visítenos además en:

www.stoes.com.ec

www.traduccionesecuador.com

Ayudar a encontrar a las familias de los desaparecidos en el accidente aéreo.

El vuelo número MH370 de Malaysia Airlines desapareció a las 18:40 GMT tras despegar de Kuala Lumpur con destino a la ciudad de Pekín. Según reportes de la BBC los esfuerzos de búsqueda área se han detenido por falta de luz pero continúan vía marítima. STOES se une a contactar a las familias de los desaparecidos.

Usted nos puede escribir a: ventas@stoes.com.ec

Visítenos además en:

www.stoes.com.ec

www.equipostraduccion.com

STOES, LA AGENCIA DE TRADUCCIÓN E INTERPRETACIÓN, EN CONSTANTE CAPACITACIÓN.

La capacitación es una herramienta fundamental, que ofrece la posibilidad de mejorar la eficiencia del trabajo y  a su vez adaptarse a las nuevas circunstancias tanto dentro como fuera de la compañía.  Como resultado, los empleados tienen  la oportunidad de adquirir mayores aptitudes, conocimientos y habilidades que aumentan sus competencias para desempeñarse con éxito.

Convencidos de lo anterior, STOES, Agencia de Traducción e Interpretación, ha diseñado un plan de capacitación para todos sus colaboradores, incluidos técnicos de equipos de interpretación y audiovisuales, así como  personal administrativo.

Según palabras de Diana Gualpa, ejecutiva de cuentas de STOES, «En cualquier institución en evolución, sea privada o pública, la capacitación y desarrollo de su potencial humano es una tarea a la cual tanto  líderes  como colaboradores han de dedicar enorme tiempo y atención»

Usted nos puede escribir a: ventas@stoes.com.ec

Visítenos además en:

www.stoes.com.ec

www.equipostraduccion.com

STOES EN LA PRESENTACIÓN DEL REGLAMENTO DEL TURISMO DE AVENTURA

articulo minturismo

STOES ofreció sus servicios en la presentación del Reglamento para la Operación Turística de Aventura en Quito. En este evento, se destacó los altos ingresos económicos que deja el turismo de aventura: alrededor de USD 263 mil millones a escala global. Nuestra empresa, Stoes, estuvo presente con su nueva tecnología de equipos de interpretación y microfonía TAIDEN ante más de 160 empresarios turísticos. A tono con la nueva norma plasmada por el ministro de Turismo, Dr. Vinicio Alvarado, STOES, ofreció un servicio profesional con productos innovadores que colocan a nuestro sector de organización de eventos junto con la vanguardia del mundo.

Usted nos puede escribir a: ventas@stoes.com.ec

Visítenos además en:

www.stoes.com.ec

www.equipostraduccion.com

Comodidad y satisfacción

2013-11-30 07.57.44Hoy en día, existen muchos eventos internacionales que requieren de la presencia de dos o más intérpretes  por cabina. A fin de cumplir con las normas internacionales y satisfacer las exigencias de  los diversos organismos internacionales (NN.UU. , OEA,  UIP, etc.) la Agencia de Traducción e Interpretación, STOES, cuenta con cabinas dobles y triples. Dichas cabinas vienen  equipadas con la tecnología inteligente integrada TAIDEN, que permiten acomodar hasta seis intérpretes por  cabina usando consolas digitales de interpretación individuales. ¡Seguimos innovando para nuestros clientes que sí saben lo que hacen!

Usted nos puede escribir a: ventas@stoes.com.ec

Visítenos además en:

www.stoes.com.ec

www.traduccionesecuador.com

Hay cosas imposibles de copiar o comprar: el espíritu de trabajo en equipo y el compromiso de nuestros técnicos

Como técnico, he podido observar que en STOES, agencia de traducción e interpretación,  existe un entusiasmo y amor por la empresa. Nuestros clientes nos comentan que se sienten tranquilos y seguros al confiarnos sus eventos ya que saben que estos siempre se desarrollan sin ningún tipo de sorpresa y en caso de algún requerimiento o situación inesperada todo se soluciona sin mayor repercusión. Lo anterior se debe en gran parte a que la empresa cuenta con personal capacitado para resolver cualquier tipo de inconvenientes antes o durante del evento.

  Además, la unión de todos mis compañeros es escencial para que nada se quede sin una solución oportuna.  Esa unión es la que hace la fuerza y la diferencia en STOES y en este caso hasta los intérpretes que trabajan con nosotros son como nuestros segundos clientes y también buscamos que ellos se sientan contentos con nuestro trabajo. Juntos somos como los tres mosqueteros, ¨todos para uno y uno para todos¨.

trabajo equipo tecnicos 2

Usted nos puede escribir a: ventas@stoes.com.ec

Visítenos además en:

www.stoes.com.ec

www.equipostraduccion.com

… Gracias por su apoyo

IMG_1834

Es motivo de alegría que nuestros clientes se sientan a gusto y disfruten de nuestras tecnologías

Queremos compartir su retroalimentación sincera, citamos las palabras de Teresa Flandoli, Gerente de Ventas y RRPP, del Hotel Oro Verde Cuenca.

«Estimados»

«Remito una foto (en la que se ve al cantante y en el tumbado la luz láser) que gentilmente nos facilitaron. Se utilizó el sistema de luces Led, que ambientaron el salón. El evento resultó muy bonito. Tuvimos algo más de 200 personas y la pasaron muy bien.»

¡Gracias por su apoyo!
Para todos los que conformamos STOES éstas palabras han sido motivo de orgullo y fortalecido nuestro espíritu de colaboración con nuestros clientes, ellos si saben lo que hacen …

Usted nos puede escribir a: ventas@stoes.com.ec

Visítenos además en:

www.stoes.com.ec

www.traduccionesecuador.com